How the translation memory feature can be used to speed up the translation process and improve consistency across texts and projects.
Translation Memory is part of our Advanced plan and higher.
The translation memory remembers translations used in your projects and suggests matching results while translating content. This speeds up the translation process and improves consistency across texts and projects.
First, choose which projects may use the organization-wide translation memory. If none of your projects share a translation memory, each project will rely on its own local translation memory.
- Go to “All Projects”
- Go to “Translation Memory”
- Select the projects you want to use in the organization-wide translation memory. You can also enable translation memory sharing for each project individually in the project settings.
There is no need to update the translation memory, it is refreshed automatically with every new translation.
When you’re in the translation editor, the number of suggestions will be shown next to each translation:
In your list of suggestions, you can see a small bar showing the quality of each suggestion.
The best suggestion is always listed first, the other suggestions are sorted highest to lowest percentage.
Choose a suggestion that fits and click on “Apply” to use it.
The translation memory will only suggest translations matching the current language codes (locales).
Imagine you have three languages in your project:
|Name||Language code (locale)|
Both German languages will be used to find suggestions when translating from ‘English’ to ‘German’. The translation memory will even find suggestions when the source strings don’t match exactly. The similarity is then displayed as a progress bar next to each suggestion.
In the extended reports section of your Analytics tab (previously Reports) you’re able to continuously track and optimize how Translation Memory best fits in your individual translation process.