Autocomplete (previously SmartSuggest) provides you with real-time suggestions while you're translating in the Translation Editor. Save time and gain consistency.
Autocomplete is part of our Advanced plan and higher.
Autocomplete provides you with real-time suggestions for translations while you’re translating in the Phrase Translation Editor. By enabling autocomplete, you can speed-up your actual translation work and achieve better overall consistency.
How to enable autocomplete
You can enable the feature (previously called SmartSuggest) in the Advanced tab of your Project Settings for each project where you want to work with autocomplete. Make sure to at least select Include term base or Include machine translation.
With autocomplete enabled in your project settings, you can turn it on in the translation editor by ticking the checkbox once. However, you can choose to enable or disable it anytime while you’re editing the locale you’re translating to. Right above the editing window you can make your choice with a single click. Autocomplete will indicate if it is Ready or Disabled.
Your translation workflow with autocomplete
When autocomplete is enabled, you will be accompanied by a small dropdown menu that automatically provides you with suggestions for your translation, word by word. You can easily browse the suggested translations with your keyboard’s up and down arrow keys. In order to accept a suggested word that suits you and move on to the next one, you can either press tab or enter. The former will keep the suggestion dropdown menu open for you, while the enter key will select the word and close the dropdown menu for you to take a look at your sentence without potential distractions. Just type in a new character and it will show up again.
Saving translation time
With machine translated suggestions, you can be up to 20% faster in your actual translation work. Because autocomplete has your translations ready in real-time, you can quickly select longer and complicated words with just the push of a button.
Gaining overall consistency
Autocomplete works seamlessly with your term base, a directory consisting of terms, their definitions and the meaning of any terminology unique to your business. If you have made entries to your term base, autocomplete will consider this and include these entries in the suggestions. Autocomplete labels the term for you to identify it and apply the correct translation. This allows you not only to be quicker but also assures you with an extra notch of consistency throughout your entire project.
Less prone to errors
Using autocomplete, you are far less likely to make mistakes while translating. By establishing a workflow with machine translated suggestions you can avoid the annoying pitfall of misspellings. This allows you to improve the overall translation quality of your projects.
Your 'on the fly' instant dictionary
With autocomplete you don’t have to leave the translation editor to look up a word you can’t think of at the moment in an online dictionary anymore. Just browse through the suggestions right where you’re translating and pick the translation that fits best.
Where do the suggestions come from?
If autocomplete is enabled, your translation data will be sourced from the machine translation service that you have defined in the machine translation tab of your organization detail settings.
Does autocomplete influence my overall machine translation contingent?
No, it doesn’t. The only machine translation functions within Phrase influencing your machine translation contingent are pre-translation (previously Autofill) & machine translation on the sidebar of the translation editor.
Can I only use autocomplete for specific keys?
You can use autocomplete for every key you like, on the condition that it is enabled both in your project settings as well as in the translation editor. Note that the syntax of array keys might not be fully supported.
How many suggestions do I get?
The amount of suggestions being shown depends on the length of the text you’re translating. The maximum number of suggestions in the dropdown menu is 50.
Does it work for any language?
For the time being, it works for any language except Chinese, Japanese, and Korean. We’re on it.
How is autocomplete different from pre-translation?
With the feature pre-translation (previously: autofill) you can automatically translate new keys, locales, or files into multiple languages directly after uploading them to Phrase. It automatically pre-fills all the translations for all locales you have set in your project. Autocomplete also uses machine translation and has all the translations ready in the background as well, but gives you the freedom to access them word by word alongside your actual translation work. For instance, you can use the suggestions of autocomplete for one sentence, while you translate another entirely on your own.
Do I have to enable ‘machine translation’ in my project settings to be able to use autocomplete?
Yes, you do. Go to your Project Settings to tick the box, if not enabled already.
Can I get suggestions from Google Translate?
No, for the time being it uses Microsoft Translate for getting its suggestions. However, autocomplete still works if you select Google Translate as the machine translation service of your choice in your Organization Settings.