Phrase is a localization platform that aims to automate as many interactions as possible between your product development environment and its translation functions. Teams can choose among numerous integration options for the most convenient set-up.
As a maker of digital products, you strive to deliver results to your users fast, cost-effectively, and in as many languages as necessary. You know you need a powerful localization platform, and you have signed up for Phrase – now what? A tool is only beneficial if your team is using it. And they will only use it if doing so is easy. Phrase helps you automate such steps, and it does so by integrating into your workflow.
Translations files can be uploaded for translation both manually and automatically. Your tools can talk to Phrase via its API, and Phrase can talk to your tools with webhooks and powerful integrations. Due to the broad range of integration options, Phrase installations are as unique as your team. Your developers and authors can thus choose the most convenient interaction method for them.
- File Uploads: As all web-based translation systems, Phrase allows starting a translation workflow via file uploads. This is a useful method for translating content from environments that aren't used often enough to warrant automation. Phrase supports XLIFF, Excel, CSV, JSON, and many other formats.
- CLI client: The whole Phrase API in your terminal. The Phrase CLI tool lets you navigate your Phrase projects and translations quickly from the command line. Push and pull content (upload and download) directly from within your individual IDE. This is useful for one-off translation needs, but also gives you highly customizable opportunities.
- Connectors/Adapters: If you regularly create files of similar formats and want to translate them, you can use a Phrase connector or adapter to automate processing them. Such connectors are available for e.g. GitHub, Bitbucket and GitLab sync.
- SDKs: With Phrase’s Over-the-Air (OTA) functionality you can create mobile apps with "dynamic localization." This means that you don't ship fully localized applications but enable them to pull translations from your Phrase instance as needed. If your app is highly interactive or needs frequent updates, on-the-fly translations are advisable. OTA SDKs are available for iOS and Android.
- Plugins: Designers who would rather avoid looking at code can still access Phrase via plugins to their authoring tool, such as Sketch or Figma. If you work in Android Studio or Microsoft Visual Studio, Phrase has a plugin for you as well.
- Webhooks: While the above discusses communicating with Phrase from different environments, you can also use webhooks for configuring Phrase to send status updates to other tools. For example, you can let Phrase insert messages into your Slack channel.
- API: Build your own integration using our powerful API. The API allows you to import locale files, download locale files, tag keys, or interact in other ways with the localization data stored in Phrase for your organization.
There are many paths towards localized software – some are "easy" and don't need much or even any technical setup, while others need configuration. But no worries – Phrase has many step-by-step guides and support staff that are eager to help. And if you can't find the integration you are looking for, please talk to us. The Phrase Team is always working on adding integrations so the one you need may already be in the pipeline.